Acest site folosește cookie-uri pentru a permite plasarea de comenzi online, precum
și pentru analiza traficului și a preferințelor vizitatorilor. Vă rugăm să alocați timpul necesar pentru a
citi și a înțelege Politica de
Cookie, Politica de
Confidențialitate și Clauze și
Condiții. Utilizarea în continuare a site-ului implică acceptarea acestor politici, clauze și
condiții.
Un scepticism structural il opreste pe Itzhaki sa se abandoneze in gratia lumii iar cenzura operata de acesta va intensifica mereu conditia nostalgica. Temele nostalgiei se acumuleaza treptat tocmai pe fondul unei devotiuni compasionale al unei relatii afective cu lumea mereu contrariata dar acut sentimentala. Lirismul familial vraja persuasiva a originilor vibratia mitica a peisajelor toate vor fi prilejuri de efuziune sentimentala fara sentimentalism. Al. Cistelecan Moshe B. Itzhaki este artistul a carui curiozitate nu oboseste niciodata o pastreaza vie iscoditoare tanara plina de energie. De aceea poezia lui este de o prospetime constanta capabila sa ofere cititorilor mereu noi surprize noi satisfactii. Zeul inspiratiei sale are cu siguranta cap de soim. Radu Tuculescu Eu nu stiu cum sa definesc cu precizie poezia stiu doar ca ea contine infinite mistere iar daca reuseste sa emotioneze sa influenteze sa mangaie sa consoleze sufletul cuiva sau sa dea glas si altora pe lumea aceasta poezia si omul vor avea speranta supravietuirii. Moshe B. Itzhaki Profesor universitar poet traducator editor curator actor de teatru si ornitolog Moshe B. Itzhaki 1951 Israel a fost decan al Facultatii de Studii Continue la Colegiul Academic al Stiintelor Educatiei Oranim. Traieste la Ahuzzat Barak langa Muntele Tabor. A publicat volumele de poezie Intoarcerea in neant 1993 Cand portile se-nchid 1999 Cicluri neintrerupte 2004 Raurile isi inalta vocile 2009 Vremea nebuniei Duet cu un pictor 2010 Purtat de vant 2011 Corpul e un ecuator 2014 Pasarea din urma traducere din ebraica in romana de Paul Farkas 2015 Pasarea-ndoielii 2018 Si vine ploaia traducere din ebraica in romana de Paul Farkas 2018 Dar eu am privit in urma 2021 . A tradus in ebraica Ana Blandiana Refluxul sensurilor 2014 Speranta sub un soare gri 2017 si Cand moartea se aprinde in frunze 2021 Apa stransa-n causul palmei 2018 o antologie care cuprinde 11 poeti ai Cenaclului Echinox in colaborare cu Paul Farkas Dinu Flamand Umbre si faleze in colaborare cu Paul Farkas Marta Petreu Singuratatea e o tara unu pe doi in colaborare cu Paul Farkas in curs de aparitie . In septembrie 2017 in cadrul Festivalului International de Poezie de la Sighetu Marmatiei a fost distins la Desesti cu Premiul Nichita Stanescu pentru poeziile sale traduse in limba romana de Paul Farkas . In octombrie 2018 in cadrul Festivalului International de Carte Transilvania din Cluj-Napoca a primit premiul Proba limbii romane pentru traducerea in ebraica a antologiei Apa stransa-n causul palmei.
Lasa o intrebare si in cel mai scurt timp vei primi un raspuns
Informatii
TRANSPORT GRATUIT
La comenzi de peste 300 lei
VERIFICARE COLET
Deschiderea coletului la livrare
LIVRARE IN 24 H
Livrare la nivel national
POLITICA DE RETUR
Retur in termen de 30 zile
Imaginile produselor de pe site au caracter orientativ si sunt
afișate cu titlu de prezentare. Depunem toate eforturile necesare pentru a ne asigura că
informațiile pe care vi le oferim sunt corecte și complete, însă va rugăm să consultați întotdeauna
ambalajul produsului. Producătorii pot modifica ambalajul fără o înștiințare prealabilă, astfel că
nu suntem răspunzători de eventuale diferențe (culoare, formă, aspect) între imaginea afișată pe
site și cea a produsului livrat.
Pachetul a fost adaugat in cos!
Aboneaza-te la newsletter pentru a primi oferte!
CONTACT
Sediu social: Sos. Dudesti-Pantelimon, nr. 42,Cladirea Rams Center, sector 3, Bucuresti