Inapoi

The Translatability of Idioms in Mark Twains The Adventures of Tom Sawyer. A Translational Approach - Adela Mantescu-Adam

Cod produs: 9786061719778
0
Brand
Casa Cartii de Stiinta
Anul publicarii 2022
Numar pagini 310
Format 160x230
Vezi toate specificatiile
PRP: 70.00 Lei
Acesta este Prețul Recomandat de Producător. Prețul de vânzare al produsului este afișat mai jos.
59.50 Lei
Nu este in Stoc
Lasa-ne mailul si te anuntam cand produsul intra inapoi in stoc
Completeaza adresa de email

Descriere

The present volume is a theoretical reflection of an ample study focused on the translatability of idioms in a literary text namely M. Twain s famous Adventures of Tom Sawyer. The theoretical reflection regards the perspective of the theory of functional equivalence in translation. Both the perspective and the analysis are innovative and effective in that they highlight the significance of cross-cultural aspects when it comes to the translation of idioms from English into Romanian within a literary text. The author Mrs. Adela M ntescu-Adam starts from a set of methodological questions which serve as a guiding background for her subsequent analysis. Here they are below What are the linguistic and cognitive features of idiomatic phrases What are the most adequate translational strategies for rendering idioms from one language into another Is functional translation the best method to render the sense of the idioms in the source language into Romanian What are the translational strategies used by the translator of the book Frida Papadache in 1957 in her version of M. Twain s book The Adventures of Tom Sawyer and what method was used by Lucian Popa in 2015 after a 58-year span in his version of the same book by M. Twain What is the closest equivalent to an idiomatic expression in the translated work according to the readers opinion See the tests Adela M ntescu-Adam tackles the problem of translatability of idiomatic phrases with conceptual-metaphorical valence in the novel by M. Twain the way in which two Romanian translated versions manage to transfer these valences depending on the degree of adequacy of the idioms proposed to be the Romanian equivalent idioms and on their conceptual-cultural motivation. The author is focused precisely on those facets of the language that give rise to difficulties in interpreting the meaning of the text especially with respect to idiomatic texts such as that of M. Twain s. The idioms that are rendered by equivalent expressions in Romanian must meet the criterion of literariness so that the target language text should be equally significant and readable as such i. e. as a literary equivalent copy of the original. It seems that irrespective of the time gap the older version is the more authentic from the perspective of cultural translation. The tests that the author includes in her translational analysis reflect this view and project the whole study into a purely methodological work which is a laudable and most effective endeavour.

Specificatii

Brand Casa Cartii de Stiinta
Anul publicarii 2022
Numar pagini 310
Format 160x230

Recenzii

0
0 review-uri
5 stele ( 0)
4 stele ( 0)
3 stele ( 0)
2 stele ( 0)
1 stea ( 0)
0 review-uri
cu achizitie verificata
0%
note pozitive
Detii sau ai utilizat produsul?
Spune-ti parerea acordand o nota produsului
Acorda o nota

    Intrebari si raspunsuri

    Completeaza numele
    Completeaza adresa de email
    Completeaza intrebarea
    Lasa o intrebare si in cel mai scurt timp vei primi un raspuns

    Informatii

    TRANSPORT GRATUIT

    La comenzi de peste 300 lei

    VERIFICARE COLET

    Deschiderea coletului la livrare

    LIVRARE IN 24 H

    Livrare la nivel national

    POLITICA DE RETUR

    Retur in termen de 30 zile

    Imaginile produselor de pe site au caracter orientativ si sunt afișate cu titlu de prezentare. Depunem toate eforturile necesare pentru a ne asigura că informațiile pe care vi le oferim sunt corecte și complete, însă va rugăm să consultați întotdeauna ambalajul produsului. Producătorii pot modifica ambalajul fără o înștiințare prealabilă, astfel că nu suntem răspunzători de eventuale diferențe (culoare, formă, aspect) între imaginea afișată pe site și cea a produsului livrat.

    Aboneaza-te la newsletter pentru a primi oferte!

    CONTACT

    Sediu social: Sos. Dudesti-Pantelimon, nr. 42,Cladirea Rams Center, sector 3, Bucuresti
    Telefon 1 : 0769222200
    Telefon 2 : 0766424242
    © 2019 - 2024 Grup Dzc